The Candle in the Wind 风中之烛
 
 

           (Elton John 艾尔顿·约翰)
Good England's rose           永别了,英格兰的玫瑰
May you ever grow in our hearts     愿你永远盛开在我们心扉
You were the grace that placed itself  你那爱的光芒
Where lives were torn apart       照耀每一个饱受蹂躏的地方     
You called out to our country      
And you whispered to those in pain   你大声疾呼,你细语安慰
Now you belong to heaven         如今你重归天国
And the stars spell out your name    群星拼出你的英名

And it seems to me you lived your life 你在我心中
Like a candle in the wind        就象那风中的烛光
Never fading with the sunset       即使在凄风苦雨的黄昏
When the rain set in           也从不熄灭
And your footsteps will always fall here你的足迹印在山河大地
Among England' greenest hills      遍布英格兰的青山绿水
Your candles burned out long before   你的烛光熄来已久
Your legend ever will           而你的事迹永远存留

Loveliness we've lost           亲爱的人啊,永别了
These empty days without your smile    失去了你的微笑,生活多么空洞
This torch we'll always carry       你的火炬将代代相传
For our nation's golden child       传给祖国的金发儿童
And even though we try           虽然我们尽力克制
The truth brings us to tears        但又怎能遏制悲痛
All our words cannot express        千言万语难以表达
The joy you brought us through the years  多年来,你带来的欢乐与轻松

And it seems to me you lived your life   你在我心中
Like a candle in the wind          就象那风中的烛光
Never fading with the sunset         即使在凄风苦雨的黄昏
When the rain set in             也从不熄灭
And your gootserp will always fall here   你的足迹印在山河大地
Among England's greenest hills        遍布英格兰的青山绿水
Your candles burned out long before     你的烛光熄来已久
Your legend ever will             而你的事迹永远存留

Goodle England's rose            永别了,英格兰的玫瑰
May you ever grow in our hearts       愿你永远盛开在我们心扉
You were the grace that placed itself    你那爱的光芒
Where lives wer torn apart          照耀着每一个饱受蹂躏的地方

Goodbye England's rose            永别了,英格兰的玫瑰
From a country lost without your soul    失去你让我们心碎
Who'll miss the wings of your compassion   多少人怀念你的爱心
More than you'll ever know           超出你知道的数倍

And it seems to me you lived your life    你在我心中
Like a candle in the wind           就象那风中的烛光
Never fading with the sunset         即使在凄风苦雨的黄昏
When the rain set in             也从不熄灭
And your gootserp will always fall here   你的足迹印在山河大地
Among England's greenest hills        遍布英格兰的青山绿水
Your candles burned out long before     你的烛光熄来已久
Your legend ever will            而你的事迹永远存留

Loveliness we've lost            亲爱的人啊,永别了
These empty days without your smile     失去了你的微笑,生活多么乏味
This torch we'll always carry        你的火炬将代代相传
For our nation's golden child        传给祖国的金发儿童
And even though we try            虽然我们尽力克制
The truth brings us to tears         但又怎能遏制悲痛
All our words cannot express         千言万语难以表达
The joy you brought us through the years   多年来,你带来的欢乐与轻松
-----Princess Diana of Misery and love


这首歌早于1973年写成,但直到1987年,埃尔顿在澳大利亚举行演唱会后才重新推出单曲,这之后,这首歌才很快流行起来,通过它的传唱一次次唤醒了人们对玛丽莲·梦露这位银幕上永远的性感女神的记忆。埃尔顿也因此获得了1988年“年度最佳单曲”奖,并获得了“最佳男歌手”提名。
这首歌最初是Elton John为了悼念美国电影巨星玛莉莲·梦露而作。后来经改编歌词用来悼念戴安娜王妃。在戴妃的葬礼上,此曲一奏,全场无不为之落泪。 一周内就卖出大约约三百五十万张,成为有史以来单周销售速度最快与销售量最高的单曲唱片。
这首挽歌并没有大喜大悲,大起大落,而只是淡淡地,平实地叙述着点点滴滴的怀念。但正因为如此,掩藏在其中深刻的悲伤才感染了每一个人,使这首歌声名远播。
1997年8月31日凌晨,英国王妃戴安娜在巴黎因车祸而丧生。这朵美丽的英格兰玫瑰令人痛心地离去了。在她的葬礼上摆满了白色的玫瑰;年过半百的Elton John表情肃穆,坐在白色的玫瑰丛中,深情地献上了这首《风中之烛》。随后,这首充满了悲伤之情的金曲就立刻以美妙的旋律、深刻的情感征服了全世界,成了戴妃葬礼的代名词。
下面是纪念梦露的原曲和翻译

风中之后烛 1973年

  Candle in the wind《风中之烛》
  Goodbye Norma Jean            再见,诺玛·简
  Though I never knew you at all      尽管我们并不相识
  You had the grace to hold yourself    你的优雅自成一格
  While those around you crawled      吸引身边那些人向你靠近
  They crawled out of the woodwork     他们爬过大门、木梯
  And they whispered into your brain    在你耳旁轻声议论
  They set you on the treadmill       他们限制你的自由
  And they made you change your name    逼你改了名字
  And it seems to me you lived your life  在我看来,你的生命
  Like a candle in the wind         就像风中的蜡烛
  Never knowing who to cling to   大雨倾盆时从来不知道有谁可以依靠
  When the rain set in
  And I would have liked to have known you但愿我能早些认识你
  But I was just a kid           可那时我只不过是个小孩
  Your candle burned out long before    你的蜡烛早已燃尽
  Your legend ever did            成了不朽的传奇
  Loneliness was tough
  The toughest role you ever played    你演过最困难的角色
  Hollywood created a superstar      成了好莱坞创造的超级巨星
  And pain was the price you paid     而你却付出寂寞和痛苦的代价
  Even when you died            即使香消玉殒
  The press still hounded you       世人仍不让你安宁
  All the papers had to say        所有报纸都异口同声
  Was that Marilyn was found in the nude 玛丽莲·梦露一丝不挂地死去
  And it seems to me you lived your life  在我看来,你的生命
  Like a candle in the wind         就像风中的蜡烛
  Never knowing who to cling to   大雨倾盆时从来不知道有谁可以依靠
  When the rain set in
  And I would have liked to have known you但愿我能早些认识你
  But I was just a kid           可那时我只不过是个小孩
  Your candle burned out long before    你的蜡烛早已燃尽
  Your legend ever did            成了不朽的传奇
  Goodbye Norma Jean            再见诺玛·简
  Though I never knew you at all      尽管我们并不相识
  You had the grace to hold yourself    你的优雅自成一格
  While those around you crawled      吸引身边那些人向你靠近
  Goodbye Norma Jean            再见,诺玛·简
  From the young man in the 22nd row   这是坐在第22排的年轻人向你告别
  Who sees you as something than sexual 在他眼里你不仅是个性感符号
  More than just our Marilyn Monroe   也不仅是玛丽莲·梦露……